FANDOM



Submachine 4 : The Lab
Texte original Traduction

(@lab) : root.ping//144.235.182.100
(@mur) : who is this ?
(@lab) : root.ping//144.235.182.100
(@mur) : you're at the lab ?
(@lab) : root.ping//144.235.182.100
(@mur) : and you don't have a key board ??
(@lab) : root.ping//144.235.182.100
(@mur) : there is an explanation… You escaped from the loop…
(@mur) : didn't you ?
(@lab) : root.ping//144.235.182.100
(@mur) : ok, first of all, you'll need to get to the portal room. It's protected by a steel grating, and if it's closed you'll need to find some way around the main grating lock. As far as I know you won't find keycodes and security passes for it.
(@lab) : root.ping//144.235.182.100
(@mur) : second thing, once you're at the portal, you'll need coordinates to go to. I have a list on my comp.
(@lab) : root.ping//144.235.182.100
(@mur) : I'm printing that for you right now.
(@lab) : root.ping//144.235.182.100
(@mur) : Get to the portal. Start jumping. Maybe you'll be able to find your way through. Good luck. M

(@lab) : root.ping//144.235.182.100
(@mur) : Qui est là ?
(@lab) : root.ping//144.235.182.100
(@mur) : Tu es au labo ?
(@lab) : root.ping//144.235.182.100
(@mur) : Et tu n'as pas de clavier ??
(@lab) : root.ping//144.235.182.100
(@mur) : Il y a une explication… Tu t'es échappé de la boucle...
(@mur) : N'est-ce pas ?
(@lab) : root.ping//144.235.182.100
(@mur) : D'accord, avant tout, tu auras besoin d'aller dans la salle du portail. Elle est protégée par une grille en acier, et si elle est fermée tu auras besoin de trouver un autre chemin que la grille principale bloquée. Autant que je sache tu ne vas pas trouver le code et les pass de sécurité pour l'ouvrir.
(@lab) : root.ping//144.235.182.100
(@mur) : Deuxième chose, une fois que tu es devant le portail, tu auras besoin de coordonnées pour l'activer. J'ai une liste sur mon ordi.
(@lab) : root.ping//144.235.182.100
(@mur) : Je te l'imprime tout de suite.
(@lab) : root.ping//144.235.182.100
(@mur) : Va au portail. Commence à sauter. Peut-être seras-tu capable de trouver ton chemin. Bonne chance. M

At first we thought…

At first we thought there was just one submachine.
But then Murtaugh came along, and showed us the truth. His ability to create karma portals between locations let him explore more than one third of the submachine net. That took him 32 years. How foolish were we in those early years.
Using his technology we were able to built our own portals to move between dimensions. Now we set up the laboratory, we have reconnaissance exploration teams…

Au début nous pensions...

Au début nous pensions que c'était seulement une seule machine.
Puis Murtaugh arriva parmi nous, et nous montra la vérité. Sa capacité à créer des portails karma entre les localisations lui donnait la possibilité d'explorer plus d'un tiers du submachine. Cela lui prit 32 ans. Comme nous avons été idiots durant ces dernières années.
Utilisant sa technologie, nous étions capables de construire nos propres portails pour nous déplacer entre les dimensions. Maintenant nous fondons le laboratoire, nous avons des équipes d'explorations de reconnaissance…

… for submachines…

… for submachines, we go on missions into the net trying to discover new places and parts of this greatest puzzle. Murtaugh said once that there is no 'greatest puzzle', no masterplan, no one is controlling this thing. But we thing otherwise. There must be a purpose for all of things. We just have to find it. I thought this was all possible, but since Murtaugh deserted us, I'm not so sure anymore. But we found our purpose, we see it clearly. Do you ?…

… pour les submachines...

… pour les submachines, nous allons en missions dans le réseau, essayant de découvrir de nouveaux lieux et de nouvelles parties de cette énigme grandiose. Murtaugh a dit une fois que ce n'est pas une « énigme grandiose », pas un masterplan, que personne ne peut contrôler cette chose. Mais nous pensons autrement. Il doit y avoir un dessein pour toutes ces choses. Nous l'avons seulement trouvé. Je pensais que tout était possible, mais depuis que Murtaugh nous a quittés, je ne suis plus sûr de rien. Mais nous avons trouvé notre objectif, nous le voyons nettement. N'est-ce pas ?…

Our mission has just started…

Our mission has just started.
Murtaugh taught us the necessity of writing notes and leaving them behind in locations they were made in. That's for leaving a trace in case somebody got lost. But we are all well trained, nothing bad is going to happen. Not this time.
This is just in case. We're moving from here to the ship section, our mission is to get to the upper deck of that ship. Over and out.

Notre mission vient juste de commencer...

Notre mission vient juste de commencer.
Murtaugh nous a appris l'utilité d'écrire des notes et de les laisser derrière nous dans chaque lieu exploré. C'est pour laisser une trace dans le cas où quelqu'un serait perdu. Mais nous sommes tous bien entraînés, rien de mauvais ne peut arriver. Pas en ce moment.
C'est juste au cas où. Nous nous déplaçons d'ici vers le secteur du bateau, notre mission est de parvenir sur le pont supérieur de ce navire. Dessus et dehors.

We haven't even started…

We haven't even started exploring this ancient section and our coil is already dead. Probably someone forgot to recharge it. But the situation is serious.
We don't know the numbers for basement section. The coordinates are back at headquarters, and clearly we can't go back there anymore.
We'll try blind jumps as soon as we get a connection, but where will we end up I simply don't know.

Nous avons à peine commencé...

Nous avons à peine commencé à explorer ce secteur ancien que notre bobine est déjà morte. Quelqu'un a certainement dû oublier de la recharger. Mais la situation est grave.
Nous ne savons pas le code pour le secteur du sous-sol. Les coordonnées sont retournées au quartier général, et nous ne pouvons rentrer d'aucune façon.
Nous essayerons de sauter à l'aveuglette aussitôt que nous capterons une connexion, mais je ne sais tout bonnement pas où nous pourrions atterrir.

I've been here before…

I've been here before !
I remember those damn looping rooms. If I could only remember what was that all about. Some machine unlocking further connections, a compass showing me coordinates ! Yes ! It was all about the coordinates ! But there is no compass in here now. What to do ?…

Je suis déjà venu ici...

Je suis déjà venu ici !
Je me souviens de ces maudites chambres de la boucle. Si je pouvais au moins me souvenir de quelque chose à ce propos. Quelque machine déverrouillant les connexions, une boussole me montrant les coordonnées ! C'est cela ! Tout concernait les coordonnées ! Mais il n'y a pas de boussole ici. Que faire ?…

Our coil is broken, and…

Our coil is broken, and we don't have a replacement. It's useless. It's so useless.
All that struggle with those damn machines. Is there even some kind of normal world outside this endless mess of the submachine ? Over and over again, no beginning nor end. What was his name ? That man with one arm ? I forgot even that.
I just give up. I don't care anymore.

Notre bobine est brisée, et...

Notre bobine est brisée, et nous n'en avons pas de rechange. Elle est inutilisable. Définitivement inutilisable.
Nous faisons tout pour lutter contre ces maudites machines. Y a-t-il seulement un semblant de normalité dans ce monde sous le désordre infini du submachine ? Encore et encore, sans commencement ni fin. Quel était son nom ? Cet homme avec un seul bras ? J'ai déjà oublié cela.
J'ai renoncé. Tout m'est égal.

Murtaugh came by…

Murtaugh came by today. He said that since we cannot charge the laser to break the Orb, he's returning it to it's original position.
Just great.
Besides that we got a message from the ancient section exploration team two days ago. I can't tell why but they started blind jumping and found new matching coordinates. 551, some kind of brick room or something. Like if it mattered at all. We won't see them again anyway.

Murtaugh est revenu...

Murtaugh est revenu aujourd'hui. Il a dit que puisqu'on ne peut pas charger le laser pour briser l'Orbe, il va le remettre à sa position initiale.
Juste magnifique.
De plus nous avons reçu un message venant de l'équipe d'exploration du secteur ancien il y a deux jours. Je ne sais pas pourquoi mais ils ont commencé à sauter à l'aveuglette et ont trouvé de nouvelles coordonnées. 551, une chambre apparemment en brique ou quelque chose y ressemblant. Comme si cela avait de l'importance. Nous ne les avons plus jamais recroisés.

Did you notice, that…

Did you notice that you have never found any signs of human presence in the submachines ? No matter which ones ? But there are at least four teams wandering around the vast net of submachine. And there are propably other people too, locked within their own locations. What are the odds of finding alien life forms in the universe ?

As-tu remarqué que...

As-tu remarqué qu'on n'a jamais trouvé aucun signe de présence humaine dans les submachines ? Quel qu'il soit ? Mais il y a au moins quatre équipes errant à travers le vaste réseau du submachine. Et il y a sûrement aussi d'autres personnes, bloquées dans leur propre localisation. Que sont les fous qui affirment avoir trouvé des formes de vie extra-terrestre dans l'univers ?

No clues…

No clues. No clues. Wait, what I was doing here ?

Pas d'indices...

Pas d'indices. Pas d'indices. Minute, qu'est-ce que je suis venu faire ici ?

Crew expendable…

Crew expendable. Where did I hear that ? Did that come from the company, or someone even higher ? Nevermind… In the meantime we tried almost every possible way of unlocking that damn ladder, this lock just won't open, the last attempt is to blow this up. We're setting up wires right now, and if we're lucky someone of us will survive and finally see what's on the upper deck of the ship.
However, I'm going to write another note just after the explosion, if we'll still be alive that is.

Équipage superflu...

Équipe superflu. Où est-ce que j'ai entendu cela ? Était-ce dans notre compagnie, ou de quelqu'un de plus haut ? Aucune idée… Pendant ce temps nous essayions par tous les moyens possibles et inimaginables de débloquer cette satanée échelle, cette serrure ne veut juste pas s'ouvrir, la dernière tentative est de la faire exploser. Nous branchons à présent les fils électriques, et si nous sommes chanceux, l'un de nous survivra et verra finalement ce qu'il y a sur le pont supérieur du navire.
Cependant, je vais écrire d'autres notes juste après l'explosion, si nous sommes toujours vivants pour cela.

I'm stuck, please help !

I'm stuck, please help !
I go all the way to the portal room in the lab, then found a coil in the ancient section but I don't know what to do next. I saw that people are leaving notes here behind them, so if anyone can help me…
I'm so confused, every time I find some item I have to wander around submachines looking where to put it. I'm so tired right now. Pls help !
sunshine_bunnygirl_17

Je suis coincée, aidez-moi s'il vous plaît !

Je suis coincée, aidez-moi s'il vous plaît !
Je vais partout depuis la chambre du portail dans le labo, puis j'ai trouvé une bobine dans la section ancienne mais je ne sais pas quoi faire maintenant. Je vois que des gens ont laissé des notes ici derrière eux, alors si quelqu'un peut m'aider…
Je suis tellement embrouillée, je trouve toujours quelque objet, j'erre à travers les submachines, cherchant où je pourrais le poser. Je suis tellement fatiguée maintenant. Aidez-moi s'il vous plaît !
sunshine_bunnygirl_17

If you have looked…

If you have looked hard enough and you are feeling lucky you can always try this location :
x=7
y=2
z=8

Si tu as observé...

Si tu as hardiment observé et que tu te sens chanceux, tu peux toujours essayer cette localisation :
x=7
y=2
z=8

Need water…

Need water. Must find water. Not much, one drop would be enough. Just one drop of water. All I see is sand, 32 chambers filled with sand as I remember.
Write down the coordinates, he said. Wish I have done that. I need water. Just a drop…

Besoin d'eau...

Besoin d'eau. On doit trouver de l'eau. Pas beaucoup, une goutte pourrait suffire. Seulement une goutte d'eau. Je ne vois que du sable, 32 chambres remplies de sable comme dans mes souvenirs.
Écrire les coordonnées en bas, disait-il. J'espère l'avoir fait. J'ai besoin d'eau. Juste une goutte...